กรุณาเลือก แสดงผลรูปแบบโทรศัพท์มือถือ | แสดงผลรูปแบบคอมพิวเตอร์

สุขาปฏิปทา

 ลืมรหัสผ่าน
 สมัครสมาชิก
ดู: 1457|ตอบกลับ: 4

สงสัย3เรื่อง

[คัดลอกลิงก์]

4

กระทู้

1

เพื่อน

272

เครดิต

สมาชิกระดับ 3

Rank: 3Rank: 3

บล็อก
0
สตางค์
253
ความดี
0
ชื่อเสียง
2
ล่าสุด
19-12-2013
โพสต์เมื่อ 24-10-2011 09:36:23 |ดูโพสต์ทั้งหมด
1 นำพุทธวจนให้คนทั่วไปอ่าน ฟัง บอกว่าไม่เข้าใจ  จะแก้ไขยังไง เป็นเรื่องเข้าใจยากของคนที่ไม่มีพื้นฐาน การจะเผยแผ่ในวงกว้างทำยาก
2 การแปลจากบาลีเป็นไทย แต่ละสำนักก็ไม่เหมือนกัน จะยึดที่ใดเป็นมาตรฐานถูกต้องที่สุด
3 พระไตรปิฎกที่เป็นภาษาไทยมีของที่ใดบ้าง ขอรายชื่อทั้งหมด

2815

กระทู้

11

เพื่อน

2หมื่น

เครดิต

สมาชิกระดับ 6

Rank: 8Rank: 8

บล็อก
0
สตางค์
11605
ความดี
5383
ชื่อเสียง
2
ล่าสุด
15-9-2019
โพสต์เมื่อ 1-11-2011 10:10:57 |ดูโพสต์ทั้งหมด
แปลกใจที่ท่านมีพุทธวจนแบ่งปันให้ผู้อืนได้อ่าน แต่ท่านกลับไม่มีซีดีพระไตรปิฎกอยู่ในมือเลย หาทางดาวน์โหลดได้ฟรีจากเวป.วัดนาฯ หรือ เวป.พันธมิตรมากมาย จะติดต่อขอซีดีจากมูลนิธิพุทธโฆษณ์ หรือเป็นเจ้าภาพพิมพ์หนังสือ "บาลีหน้าซ้าย - ไทยหน้าขวา"คู่กันไปตลอดทั้งเล่มเลยยิ่งดี ทีนี้ละ...ท่านจะได้เป็นเจ้าของพระไตรปิฎกทั้งภ.บาลี และ ภ.ไทยที่ถูกต้องที่สุด และดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา หลังจากนี้จะมีใครคิดทำอีกไหม ให้โอกาส ๑,๐๐๐ ปี จะมีใครน้อ......

8

กระทู้

20

เพื่อน

1244

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

บล็อก
0
สตางค์
929
ความดี
26
ชื่อเสียง
5
ล่าสุด
20-4-2017
โพสต์เมื่อ 1-11-2011 21:41:24 |ดูโพสต์ทั้งหมด
ตอบข้อ 1 จริงๆ พุทธวจนที่เป็นบทง่ายๆ ก็มีค่อนข้างมาก เพียงแต่ว่าเราจะเจอบทไหนก่อน อย่างพุทธวจนที่บอกว่า"ท่านผู้เช่นกับเรา ซึ่งมีความตายเป็นธรรมดา ถ้าแม้ท่านจักกระทำความห่วงใยในมารดาและบิดา ก็จักตายไป ถ้าแม้ท่านจักไม่กระทำความห่วงใยในมารดาและบิดา ก็จักตายไปเหมือนกัน ขอท่านจงละความห่วงใยในมารดาและบิดาของท่านเสียเถิด" อันนี้คิดว่า ไม่น่าจะเข้าใจได้ไม่ยาก

ตอบข้อ 2 ที่ต่างกันคือสำนวน แต่ความหมายเหมือนกัน อย่างคำว่า กิน, รับประทาน, ทาน, เสวย, แ-ก  คำต่างกัน แต่ความหมายเหมือนกัน แต่ก็จะเจออยู่บ้างว่ามีการแปลที่ไม่ตรงกันในแต่ละสำนัก ซึ่งคงยึดสำนักไหนไม่ได้ ต้องกลับไปตรวจสอบที่ฉบับภาษาบาลี และใช้หลักมหาปเทส 4 ในการช่วยตรวจสอบอีกครั้ง

ตอบข้อ 3 พระไตรปิฎกที่แปลไทย มีหลายที่ เพราะมีการแปลมานานแล้ว แต่จะแปลบางพระสูตรเพื่อใช้ในการสอนในแต่ละสำนักเท่านั้น  แต่ที่แปลสำเร็จครบทั้งหมดนั้น มีดังต่อไปนี้
  1.พระไตรปิฏกฉบับหลวง (ภาษาไทยฉบับสยามรัฐ)
  2.พระไตรปิฏกและอรรถกถาแปล ฉบับมหามกุฏราชวิทยาลัย
  3.พระไตรปิฎก ภาษาไทย ฉบับมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย
  4.พระไตรปิฎก ฉบับเฉลิมพระเกียรติ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฯ

และก็มีฉบับอื่นๆ อีกที่คัดมาเฉพาะพระสูตรที่ผู้เรียบเรียงเห็นว่าน่าสนใจ หรือบางฉบับก็ย่อความไว้ให้อ่านเฉพาะบางเนื้อหาที่ผู้เรียบเรียงคิดว่าเป็นประโยชน์ ซึ่งตรงนี้สามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก internet
นตฺถิ  นุ  โข  ตํ  กิญฺจิ  โลกสฺมึ  ยมหํ  อุปาทิยมาโน  นวชฺชวา  อสฺสํ
ในโลกนี้ไม่มีสิ่งใดๆ เลย ที่เมื่อเรายึดถืออยู่ เราจักเป็นผู้หาโทษมิได้

4

กระทู้

1

เพื่อน

272

เครดิต

สมาชิกระดับ 3

Rank: 3Rank: 3

บล็อก
0
สตางค์
253
ความดี
0
ชื่อเสียง
2
ล่าสุด
19-12-2013
โพสต์เมื่อ 3-11-2011 12:20:43 |ดูโพสต์ทั้งหมด
ต้นฉบับโพสต์โดย พนาย เมื่อ 2011-11-1 21:41
ตอบข้อ 1 จริงๆ พุทธวจนที่เป็นบทง่ายๆ ก็มีค่อนข้างมาก  ...

ขอบคูณมากสำหรับคำตอบ เราเองต้องอ่านหลายรอบจึงจะเข้าใจ ฟังพระอาจารย์ก็เข้าใจส่วนมาก ตอนนี้ก็สะสมหนังสือและซีดีของวัดได้พอสมควร มีข้อเสนอคืออยากให้ทำโปรแกรมพจนานุกรมแปลภาษาบาลีเป็นไทย ใช้ค้นหาความหมาย ขอขอบคุณมาก

8

กระทู้

20

เพื่อน

1244

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

บล็อก
0
สตางค์
929
ความดี
26
ชื่อเสียง
5
ล่าสุด
20-4-2017
โพสต์เมื่อ 3-11-2011 19:46:29 |ดูโพสต์ทั้งหมด
ต้นฉบับโพสต์โดย somsuay เมื่อ 2011-11-3 12:20
ขอบคูณมากสำหรับคำตอบ เราเองต้องอ่านหลายรอบจึงจะเข ...

ก็เห็นทางวัดทำไว้ให้แล้ว ซึ่งรวมอยู่ในโปรแกรม E-Tipitaka V.2 เป็นต้นไป

สามารถดาวน์โหลดได้ที่ E-Tipitaka
นตฺถิ  นุ  โข  ตํ  กิญฺจิ  โลกสฺมึ  ยมหํ  อุปาทิยมาโน  นวชฺชวา  อสฺสํ
ในโลกนี้ไม่มีสิ่งใดๆ เลย ที่เมื่อเรายึดถืออยู่ เราจักเป็นผู้หาโทษมิได้
ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ลงชื่อเข้าใช้ | สมัครสมาชิก

Mobile|Archiver|webboard.watnapp.com

GMT+7, 16-9-2019 01:01 , Processed in 0.083256 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X2.5 Patch R20130222 Licensed

© 2001-2012 Comsenz Inc.

ขึ้นไปด้านบน